Übersetzungen

Mein Studium der Linguistik hat mich intensiv drauf trainiert, Sprache und sprachliche Kontexte genau zu analysieren. Wenn ich übersetze, überarbeite ich meine Texte gewissenhaft, so lange bis sie genau richtig klingen. Wichtige Teile meiner Arbeitsweise sind eine gründliche Recherche, Erfahrung und ein effektiver Kontakt mit dem Kunden. Dies erlaubt es mir, Übersetzungen zu erstellen, denen man nicht anmerkt, dass sie Übersetzungen sind.

Meine Fachgebiete sind:

Akademische Übersetzungen

  • Sozial- und Politikwissenschaften, insbesondere Gender Studies
  • Geschichtswissenschaften

Technische Übersetzungen

  • Schnittmuster und Nähanleitungen
  • Strickmuster und -anleitungen

Übersetzungen im Bereich Kunst, Kultur und Tourismus.

  • Übersetzungen in eine geschlechtergerechte Sprache, die potenziell diskriminierende Ausdrücke vermeidet und Diversität hervorhebt.
Sprachen:

Zielsprache Deutsch: Ich übersetze (mit Ausnahmen) ins Deutsche. Deutsch ist meine Muttersprache und in dieser Sprache verfüge ich über die besten Ressourcen. Im Allgemeinen übersetze ich in den (Deutschen) Schriftstandard, ich bin aber auch bestens mit schweizerischen oder österreichischen Standards vertraut und passe mich regionalen Besonderheiten auf Wunsch an.

Ausgangssprache Englisch:
Da ich mein Studium zu einem großen Teil auf Englisch absolviert habe und im beruflichen und privaten Kontext viel auf Englisch kommuniziere, schreibe und spreche ich Englisch auf muttersprachlichem Niveau. Ich übersetze Texte aus allen oben genannten Fachgebieten und weiteren nach Anfrage.

Ausgangssprache Französisch:
Ich verfüge über ein fortgeschrittenes Niveau auf Französisch und übersetze Texte, die nicht zu fachspezifisch sind.

Der Preis für Übersetzungen wird im Allgemeinen pro zu übersetzendem Wort berechnet und richtet sich auch nach der Komplexität des Textes und der Dringlichkeit der Fertigstellung. Kontaktieren Sie mich jederzeit gerne, wenn Sie ein unverbindliches Angebot wünschen.

Als Freischaffende mit geringem Verwaltungsaufwand kann ich interessantere Preise anbieten, als die meisten Übersetzungsagenturen. Für Neukunden fertige ich gerne eine kostenlose Probeübersetzung an (max. 1500 Zeichen).

Gemeinnützigen Organisationen mit geringem Budget biete ich gerne entsprechend günstigere Preise an.